LEGALITZACIÓ MITJANÇANT VIA DIPLOMÀTICA
29 d’abril 2026
La legalització és el procediment de validació de les signatures de les autoritats que subscriuen un document mitjançant el qual s’acredita l’autenticitat d’estes, amb l’objecte de la seua presentació en un tercer país. En el supòsit de títols o certificacions acadèmiques, la legalització consisteix, amb caràcter general, en el reconeixement de la firma de l’autoritat educativa que expedeix el document original.
Els tràmits varien segons el país d’origen d’expedició dels documents acadèmics:
1. Estats membres de la Unió Europea o signataris de l’Acord sobre l’Espai Econòmic Europeu.
- No s’exigeix cap mena de legalització per als documents expedits en estos països.
- Els països són: Alemanya, Àustria, Bèlgica, Bulgària, Xipre, República Txeca, Croàcia, Dinamarca, Eslovàquia, Eslovènia, Espanya, Estònia, Finlàndia, França, Grècia, Hongria, Irlanda, Itàlia, Letònia, Lituània, Luxemburg, Malta, Països Baixos, Polònia, Portugal. També Suïssa, per acord bilateral amb la UE.
2. Països que han subscrit el Conveni de la Haia, de 5 d’octubre de 1961.
- És suficient amb la legalització única o “postil·la” estesa per les autoritats competents del país.
- La informació sobre el procediment haurà de ser facilitada pels autoritats competents o els serveis consulars dels països signants

3. Països que han subscrit el Conveni Andrés Bello.
- Els documents, que hauran de ser legalitzats per via diplomàtica, es presentaran a cada un dels llocs que s’indiquen a continuació, i en el següent ordre:
- Ministeri d’Educació del país d’origen.
- Ministeri d’Afers Estrangers del país d’origen.
- Representació diplomàtica o consular d’Espanya a aquest país.
- Els països subscriptors són: Bolívia, Xile, Colòmbia, Cuba, Equador, Espanya, Mèxic, Panamà, Paraguai, Perú, República Dominicana i Veneçuela.
4. Resta de països.
- Els documents, que hauran de ser legalitzats per via diplomàtica, es presentaran a cadascun dels llocs que s’indiquen a continuació, i en el següent ordre:
- Ministeri d’Educació del país d’origen.
- Ministeri d’Afers Estrangers del país d’origen.
- Consolat d’Espanya al país o Secció Consular de l’Ambaixada proveïda d’una etiqueta de seguretat.
TRADUCCIÓ OFICIAL
- Tots els documents expedits en idioma diferent de qualsevol de les llengües oficials utilitzades a la Comunitat Valenciana hauran d’acompanyar-se de la traducció a l’espanyol que es podrà fer:
- Per qualsevol representació diplomàtica o consular de l’Estat espanyol a l’estranger o del país expedidor a Espanya.
- Per la representació diplomàtica o consular a Espanya del país expedidor del document.
- Per traductor jurat, degudament autoritzat o inscrit a Espanya.





